by comunicacio | jul. 3, 2023 | 9. La traducció audiovisual, 9.4. La subtitulació interlingüística, Part B. El model lingüístic de la CVMC
9.5.1.6. Aspectes de contingut La subtitulació es caracteritza per una síntesi de la informació original deguda a les restriccions espaciotemporals. Per això s’utilitzen tècniques de condensació i de supressió de la informació, però sempre mantenint un equilibri pel...
by Eva Adrian | jul. 9, 2025 | 9. La traducció audiovisual, Part B. El model lingüístic de la CVMC
9.5.2. La subtitulació en xarxes socials La subtitulació també s’utilitza a sovint en les xarxes socials per a fer més accessibles els continguts audiovisuals, transmetent amb un codi escrit i de manera simultània el contingut sonor original. A diferència de l’SPS per...
by Eva Adrian | jul. 9, 2025 | 9. La traducció audiovisual, Part B. El model lingüístic de la CVMC
9.5.2.1 Aspectes tècnics i ortotipogràfics Els subtítols que es compartixen en les xarxes socials de la Corporació han de seguir, en general, els criteris tècnics i ortotipogràfics que s’apunten en l’apartat anterior sobre la subtitulació interlingüística; és a dir,...
by Eva Adrian | jul. 9, 2025 | 9. La traducció audiovisual, Part B. El model lingüístic de la CVMC
9.5.2.2 Aspectes de contingut i registre D’acord amb la norma ISO/IEC 20071-23:2018, la premissa per a una bona subtitulació és que, sempre que es presenta el discurs oral per escrit, “hem d’evitar interferir o canviar el significat del contingut sonor”. Cal no...
by comunicacio | jul. 3, 2023 | 9.6.2. La subtitulació per a sords, Part B. El model lingüístic de la CVMC
9.6.2.1. Què és la subtitulació per a sords (SpS) i quan s’usa La subtitulació per a sords (SpS) és una modalitat de traducció que pot ser intralingüística (dins de la mateixa llengua) o interlingüística (entre dues llengües diferents). Permet oferir de forma...
by comunicacio | jul. 3, 2023 | 9. La traducció audiovisual, 9.6.2. La subtitulació per a sords, Part B. El model lingüístic de la CVMC
9.6.2.2. Recomanacions per a l’elaboració de l’SpS Donem unes recomanacions genèriques perquè, en el cas de l’SpS de productes gravats, la producció es fa fora de la Corporació i cada estudi de subtitulació té uns criteris particulars. a) Aspectes tècnics visuals i...