{"id":2164,"date":"2025-07-09T14:24:34","date_gmt":"2025-07-09T12:24:34","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/?p=2164"},"modified":"2025-07-16T13:30:45","modified_gmt":"2025-07-16T11:30:45","slug":"9-5-2-la-subtitulacio-en-xarxes-socials","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/9-5-2-la-subtitulacio-en-xarxes-socials\/","title":{"rendered":"9.5.2. La subtitulaci\u00f3 en xarxes socials"},"content":{"rendered":"\n<h3 class=\"wp-block-heading\">9.5.2. La subtitulaci\u00f3 en xarxes socials<\/h3>\n\n\n\n<p>La subtitulaci\u00f3 tamb\u00e9 s\u2019utilitza a sovint en les xarxes socials per a fer m\u00e9s accessibles els continguts audiovisuals, transmetent amb un codi escrit i de manera simult\u00e0nia el contingut sonor original. A difer\u00e8ncia de l\u2019SPS per a televisi\u00f3, en les xarxes els subt\u00edtols ocupen el lloc de l\u2019oralitat per a tots els perfils d\u2019usuaris que no tenen acc\u00e9s, tant si s\u00f3n persones sordes o amb problemes d\u2019audici\u00f3, com si s\u00f3n oients en contextos sorollosos o en qu\u00e8 no es pot o no es deu activar el so (transport p\u00fablic, hospitals, biblioteques, bars\u2026).<\/p>\n\n\n\n<p>L\u2019heterogene\u00eftat de receptors dels v\u00eddeos subtitulats en xarxes socials fa que esta modalitat de subtitulaci\u00f3 siga molt m\u00e9s vulnerable que l\u2019SPS convencional, donat que l\u2019espectador sense problemes d\u2019audici\u00f3 pot tindre acc\u00e9s a l\u2019\u00e0udio d\u2019origen i al text meta alhora i, per tant, els pot comparar.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>9.5.2. La subtitulaci\u00f3 en xarxes socials La subtitulaci\u00f3 tamb\u00e9 s\u2019utilitza a sovint en les xarxes socials per a fer m\u00e9s accessibles els continguts audiovisuals, transmetent amb un codi escrit i de manera simult\u00e0nia el contingut sonor original. A difer\u00e8ncia de l\u2019SPS per a televisi\u00f3, en les xarxes els subt\u00edtols ocupen el lloc de l\u2019oralitat per [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":5,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"off","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"982","footnotes":""},"categories":[71,4],"tags":[],"class_list":["post-2164","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-9-la-traduccio-audiovisual","category-modellinguistic"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2164","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/users\/5"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=2164"}],"version-history":[{"count":2,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2164\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2587,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/2164\/revisions\/2587"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=2164"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=2164"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=2164"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}