{"id":1301,"date":"2023-06-29T14:43:28","date_gmt":"2023-06-29T12:43:28","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/?p=1301"},"modified":"2025-07-16T13:05:35","modified_gmt":"2025-07-16T11:05:35","slug":"9-3-4-3-els-dibuixos-animats-per-a-public-infantil","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/9-3-4-3-els-dibuixos-animats-per-a-public-infantil\/","title":{"rendered":"9.3.4.3. Els dibuixos animats (per a p\u00fablic infantil)"},"content":{"rendered":"\n<h4 class=\"wp-block-heading\">9.3.4.3. Els dibuixos animats (per a p\u00fablic infantil)<\/h4>\n\n\n\n<p>A excepci\u00f3 de les produccions en 3D i d\u2019animaci\u00f3 digital, el doblatge dels dibuixos es caracteritza pel fet de tindre una exig\u00e8ncia menor en l\u2019ajust (especialment en la isocronia i en la sincronia labial). La funci\u00f3 primordial \u00e9s la d\u2019entretindre, encara que tamb\u00e9 poden tindre una funci\u00f3 educativa.<\/p>\n\n\n\n<p>Per regla general, els continguts no tenen massa refer\u00e8ncies intertextuals, ni aspectes ling\u00fc\u00edstics complexos o varietats d\u2019usuari dif\u00edcils d\u2019entendre per als infants. La traducci\u00f3 se centra en la transmissi\u00f3 dels aspectes relacionats amb la pragm\u00e0tica i en l\u2019intent d\u2019aconseguir una expressivitat adequada (repeticions, can\u00e7ons, humor, frases fetes, interjeccions, recursos voc\u00e0lics, jocs de paraules, traducci\u00f3 de noms propis amb c\u00e0rrega sem\u00e0ntica, etc.).<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>9.3.4.3. Els dibuixos animats (per a p\u00fablic infantil) A excepci\u00f3 de les produccions en 3D i d\u2019animaci\u00f3 digital, el doblatge dels dibuixos es caracteritza pel fet de tindre una exig\u00e8ncia menor en l\u2019ajust (especialment en la isocronia i en la sincronia labial). La funci\u00f3 primordial \u00e9s la d\u2019entretindre, encara que tamb\u00e9 poden tindre una funci\u00f3 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"off","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"982","footnotes":""},"categories":[71,4],"tags":[],"class_list":["post-1301","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-9-la-traduccio-audiovisual","category-modellinguistic"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1301","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1301"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1301\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2576,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1301\/revisions\/2576"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1301"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1301"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1301"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}