{"id":1293,"date":"2023-06-29T14:35:58","date_gmt":"2023-06-29T12:35:58","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/?p=1293"},"modified":"2025-07-16T13:01:11","modified_gmt":"2025-07-16T11:01:11","slug":"9-3-2-2-lajust","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/9-3-2-2-lajust\/","title":{"rendered":"9.3.2.2. L\u2019ajust"},"content":{"rendered":"\n<h4 class=\"wp-block-heading\">9.3.2.2. L\u2019ajust<\/h4>\n\n\n\n<p>La sincronia visual \u00e9s una part destacable de l\u2019ajust. L\u2019ajust, que \u00e9s una caracter\u00edstica essencial del doblatge, \u00e9s una t\u00e8cnica molt precisa, que alguns denominen gimn\u00e0stica del llenguatge, a trav\u00e9s de la qual es prepara el text tradu\u00eft per a que els actors i actrius l\u2019interpreten en sala. Precisament, les restriccions que planteja este conjunt de convencions, a banda del fet de treballar un text escrit per a ser dit com si no estiguera escrit, s\u00f3n les que han originat el concepte de <em>dubbese <\/em>(llengua pr\u00f2pia del doblatge). Podem distingir una s\u00e8rie de caracter\u00edstiques b\u00e0siques de l\u2019ajust, encara que cada estudi t\u00e9 unes convencions pr\u00f2pies. L\u2019ajustador, que pot ser la mateixa persona que el traductor, prepara el gui\u00f3 o llista de di\u00e0legs:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>L\u2019encap\u00e7alament ha de dur el nom de l\u2019estudi, les dades de la persona que fa la traducci\u00f3 i el t\u00edtol original i tradu\u00eft del text.<ul><li>El text es dividix en preses o <em>takes<\/em>.<\/li><\/ul><ul><li>Cada presa estar\u00e0 numerada i tindr\u00e0 un codi de temps assignat (TCR) per a identificar l\u2019escena a l\u2019estudi.<\/li><\/ul><ul><li>Els noms dels personatges han de precedir les intervencions, i les intervencions han d\u2019anar sagnades. El nombre de car\u00e0cters per l\u00ednia d\u2019intervenci\u00f3 ser\u00e0 aproximadament de 60.<\/li><\/ul><ul><li>La presa no pot tindre m\u00e9s de 10 l\u00ednies, per\u00f2 un personatge no pot tindre m\u00e9s de 5 l\u00ednies per presa.<\/li><\/ul><ul><li>Un canvi significatiu d\u2019escena comporta un canvi de presa.<\/li><\/ul><ul><li>Les preses no poden dividir-se en dos p\u00e0gines diferents.<\/li><\/ul><ul><li>Quan dins d\u2019una presa hi ha una pausa superior als 15 segons, es canvia de presa.<\/li><\/ul><ul><li>S\u2019ha d\u2019intentar que una presa no tinga una duraci\u00f3 total superior als 30 segons.<\/li><\/ul>\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>\u00c9s important utilitzar una tipografia clara (Aptos, Calibri o Arial 12) i un interlineat no inferior a 1,5.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p>L\u2019ajust utilitza una s\u00e8rie de convencions per a facilitar la interpretaci\u00f3 del text:<\/p>\n\n\n\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>(ON) El personatge apareix en pantalla i se li veu la boca.<ul><li>(OFF) Se sent la veu, per\u00f2 el personatge no est\u00e0 present.<\/li><\/ul><ul><li>(DE) D\u2019esquena.<\/li><\/ul><ul><li>(SB) Sense boca. El personatge parla en pantalla, per\u00f2 no se li veu la boca.<\/li><\/ul><ul><li>(ALHORA) Els personatges intervenen al mateix temps.<\/li><\/ul><ul><li>(AD LIBITUM) Molts personatges parlen o fan gestos alhora i no se\u2019ls ent\u00e9n b\u00e9.<\/li><\/ul><ul><li>(R) (Rs) (RR) (R\u2192) Riure.<\/li><\/ul><ul><li>(C) Cridar, xillar.<\/li><\/ul><ul><li>(G) (GS) (GG) (G\u2192) Gestos sonors.<\/li><\/ul><ul><li>(LL) Els personatges es troben lluny i la vocalitzaci\u00f3 passa m\u00e9s desapercebuda.<\/li><\/ul><ul><li>(X) Xafar. Unes intervencions s\u2019encavalquen amb altres.<\/li><\/ul><ul><li>\/ Pausa entre 3 i 5 segons.<\/li><\/ul>\n<ul class=\"wp-block-list\">\n<li>\/\/ Pausa doble, entre 5 i 15 segons.<\/li>\n<\/ul>\n<\/li>\n<\/ul>\n\n\n\n<p><\/p>\n\n\n\n<p><a id=\"_msocom_1\"><\/a><\/p>\n\n\n\n<p><a id=\"_msocom_2\"><\/a><\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>9.3.2.2. L\u2019ajust La sincronia visual \u00e9s una part destacable de l\u2019ajust. L\u2019ajust, que \u00e9s una caracter\u00edstica essencial del doblatge, \u00e9s una t\u00e8cnica molt precisa, que alguns denominen gimn\u00e0stica del llenguatge, a trav\u00e9s de la qual es prepara el text tradu\u00eft per a que els actors i actrius l\u2019interpreten en sala. Precisament, les restriccions que planteja [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"closed","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"off","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"982","footnotes":""},"categories":[72,4],"tags":[],"class_list":["post-1293","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-9-2-el-doblatge","category-modellinguistic"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1293","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1293"}],"version-history":[{"count":4,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1293\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2572,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1293\/revisions\/2572"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1293"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1293"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1293"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}