{"id":1262,"date":"2023-06-29T13:48:38","date_gmt":"2023-06-29T11:48:38","guid":{"rendered":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/?p=1262"},"modified":"2025-07-16T12:36:45","modified_gmt":"2025-07-16T10:36:45","slug":"8-1-13-2-titols-dobres-literaries","status":"publish","type":"post","link":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/8-1-13-2-titols-dobres-literaries\/","title":{"rendered":"8.1.13.2. T\u00edtols d\u2019obres liter\u00e0ries"},"content":{"rendered":"\n<h4 class=\"wp-block-heading\">8.1.13.2. T\u00edtols d\u2019obres liter\u00e0ries<\/h4>\n\n\n\n<p>Quan una obra liter\u00e0ria disposa ja d\u2019una traducci\u00f3 al valenci\u00e0, el criteri general \u00e9s el de mantindre el t\u00edtol tradu\u00eft. Podem comprovar si ja n\u2019hi ha una traducci\u00f3 en la base de dades de l\u2019ISBN o en els cat\u00e0legs de les biblioteques, per exemple.<\/p>\n\n\n\n<p>En canvi, si no disposem d\u2019una traducci\u00f3 de l\u2019obra liter\u00e0ria, es pot optar per traduir-la o mantindre l\u2019original. El criteri que ha de predominar \u00e9s el de comprensi\u00f3, \u00e9s a dir, si es considera pr\u00f2xima a l\u2019oient es pot deixar en la llengua original, i si s\u2019opta per la traducci\u00f3, caldr\u00e0 fer una traducci\u00f3 literal, i s\u2019indicar\u00e0 la llengua original, ja que l\u2019objectiu \u00e9s \u00fanicament transmetre la informaci\u00f3 b\u00e0sica del t\u00edtol.<\/p>\n","protected":false},"excerpt":{"rendered":"<p>8.1.13.2. T\u00edtols d\u2019obres liter\u00e0ries Quan una obra liter\u00e0ria disposa ja d\u2019una traducci\u00f3 al valenci\u00e0, el criteri general \u00e9s el de mantindre el t\u00edtol tradu\u00eft. Podem comprovar si ja n\u2019hi ha una traducci\u00f3 en la base de dades de l\u2019ISBN o en els cat\u00e0legs de les biblioteques, per exemple. En canvi, si no disposem d\u2019una traducci\u00f3 [&hellip;]<\/p>\n","protected":false},"author":3,"featured_media":0,"comment_status":"closed","ping_status":"open","sticky":false,"template":"","format":"standard","meta":{"_et_pb_use_builder":"off","_et_pb_old_content":"","_et_gb_content_width":"982","footnotes":""},"categories":[70,4],"tags":[],"class_list":["post-1262","post","type-post","status-publish","format-standard","hentry","category-8-criteris-de-traduccio-aspectes-culturals","category-modellinguistic"],"_links":{"self":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1262","targetHints":{"allow":["GET"]}}],"collection":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts"}],"about":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/types\/post"}],"author":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/users\/3"}],"replies":[{"embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/comments?post=1262"}],"version-history":[{"count":3,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1262\/revisions"}],"predecessor-version":[{"id":2558,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/posts\/1262\/revisions\/2558"}],"wp:attachment":[{"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/media?parent=1262"}],"wp:term":[{"taxonomy":"category","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/categories?post=1262"},{"taxonomy":"post_tag","embeddable":true,"href":"https:\/\/www.cacvsa.es\/llibre-estil\/wp-json\/wp\/v2\/tags?post=1262"}],"curies":[{"name":"wp","href":"https:\/\/api.w.org\/{rel}","templated":true}]}}