CACVSA - Corporació Audiovisual de la Com. Valenciana, S.A.
  • Inici
  • CACVSA
    • Consell d’Administració
    • Direcció General
    • Consell d’Informatius
  • Presentació de projectes
    • Finestra Única
    • Crides
    • Homologacions, convenis i altres
  • Perfil del Contractant
  • Portal de Transparència
    • Informació Corporativa
    • Recursos econòmics i personals
    • Relacions amb la ciutadania
      • Convenis
      • Documents de servei
      • Condicions generals de participació en concursos
      • Petició de continguts audiovisuals
  • Publicitat
  • À Punt
  • Presentació
  • Part A. Deontologia i pràctica periodística
  • Part B. El model lingüístic de la CVMC
  • Versió PDF

9.1. La interpretació en els mitjans de comunicació

by comunicacio | juny 29, 2023 | 9. La traducció audiovisual, Part B. El model lingüístic de la CVMC

9.1. La interpretació en els mitjans de comunicació A diferència de la traducció, que produïx textos escrits, el producte de la interpretació són textos orals. En la interpretació, l’intèrpret, situat en el plató, en l’estudi, en la sala o en l’espai a on es fa la...

9.2. La traducció audiovisual

by Eva Adrian | jul. 9, 2025 | 9. La traducció audiovisual, Part B. El model lingüístic de la CVMC

9.2. La traducció audiovisual La traducció audiovisual (TAV) és una modalitat de traducció que engloba tots els textos en què hi ha una combinació de codis verbals (oral i escrit) i codis visuals (icònics i lingüístics). Una de les característiques fonamentals és el...

9.2.1. Introducció a les modalitats de traducció audiovisual

by Eva Adrian | jul. 9, 2025 | 9. La traducció audiovisual, Part B. El model lingüístic de la CVMC

9.2.1. Introducció a les modalitats de traducció audiovisual Per a comprendre la complexitat i l’abast de la traducció audiovisual, presentem tot seguit les modalitats més importants que tenen cabuda en els mitjans audiovisuals de la Corporació Audiovisual de la...

9.3.1. Què és el doblatge i quan s’utilitza

by comunicacio | juny 29, 2023 | 9.2. El doblatge, Part B. El model lingüístic de la CVMC

9.3.1. Què és el doblatge i quan s’utilitza El doblatge és la modalitat de TAV en què els diàlegs de la versió original del text audiovisual se substituïxen pels diàlegs en la llengua meta de forma sincronitzada amb la imatge. Per diverses circumstàncies històriques,...

9.3.2.1. La sincronia

by comunicacio | juny 29, 2023 | 9. La traducció audiovisual, Part B. El model lingüístic de la CVMC

9.3.2.1. La sincronia La sincronia inclou tres aspectes molt importants i definitoris: la sincronia de caracterització, el sincronisme de contingut i la sincronia visual. La sincronia de caracterització és l’harmonia entre la veu de l’actor o actriu que dobla i...

9.3.2.2. L’ajust

by comunicacio | juny 29, 2023 | 9.2. El doblatge, Part B. El model lingüístic de la CVMC

9.3.2.2. L’ajust La sincronia visual és una part destacable de l’ajust. L’ajust, que és una característica essencial del doblatge, és una tècnica molt precisa, que alguns denominen gimnàstica del llenguatge, a través de la qual es prepara el text traduït per a que els...
« Older Entries

 

Copyright – Corporació Audiovisual de la Comunitat Valenciana S.A.

  • Contacte
  • Avís legal
  • Política de privacitat
  • Política de cookies
  • CVMC