by comunicacio | juny 29, 2023 | 8. Criteris de traducció: aspectes culturals, Part B. El model lingüístic de la CVMC
8.1.3. Entitats i institucions públiques, i altres sense finalitat de lucre Quan parlem d’entitats i institucions de caràcter públic, el criteri general és el de traduir-les al valencià: Assemblea de Madrid, Parlament britànic, Organització de les Nacions Unides,...
by comunicacio | juny 29, 2023 | 8. Criteris de traducció: aspectes culturals, Part B. El model lingüístic de la CVMC
8.1.4. Equips esportius En el cas dels esports més populars, fonamentalment el futbol, si són equips estrangers, el criteri general és traduir el topònim o gentilici que forma part del nom de l’equip, seguint la forma tradicional generalitzada o els criteris generals...
by comunicacio | juny 29, 2023 | 8. Criteris de traducció: aspectes culturals, Part B. El model lingüístic de la CVMC
8.1.5. Partits polítics i sindicats El criteri general que utilitzen tots els mitjans de comunicació és el de traduir el nom dels partits polítics i sindicats. En este sentit, parlarem de Comissions Obreres, Solidaritat, Unió General de Treballadors, Partit Socialista...
by comunicacio | juny 29, 2023 | 8. Criteris de traducció: aspectes culturals, Part B. El model lingüístic de la CVMC
8.1.6. Jornades, simposis, trobades, fires i congressos Es recomana la traducció de les trobades científiques, culturals, empresarials, etc., quan es tracte de denominacions descriptives: Saló de l’Ensenyança, Saló del Còmic, Sónar de Dia, Sónar de Nit, Convenció...
by comunicacio | juny 29, 2023 | 8. Criteris de traducció: aspectes culturals, Part B. El model lingüístic de la CVMC
8.1.7. Denominacions vinculades als sistemes jurídics i administratius Com a criteri general, els traduïm sempre al valencià: Lleis: Llei de pressupostos, Llei orgànica per a la igualtat efectiva entre dones i hòmens, LOMLOE (Llei orgànica de modificació de la llei...
by comunicacio | juny 29, 2023 | 8. Criteris de traducció: aspectes culturals, Part B. El model lingüístic de la CVMC
8.1.8. Mitjans de comunicació Com a criteri general, els noms de cadenes de televisió, emissores de ràdio, diaris, revistes, etc., no s’han de traduir, excepte que siga el mateix mitjà de comunicació el que decidisca tindre noms diferents en funció de la llengua en...