by Eva Adrian | jul. 10, 2025 | Part B. El model lingüístic de la CVMC
9.7.4.2. Quines són les característiques principals del reparlat El reparlat es basa especialment en el treball del locutor amb un programari que edita els subtítols. Hi ha programes molt diversos, encara que els únics que es consideren realment eficaços són els que...
by Eva Adrian | jul. 10, 2025 | Part B. El model lingüístic de la CVMC
9.7.3.2. Recomanacions per a l’elaboració de l’SPS Donem unes recomanacions genèriques, basades en la norma UNE de Subtitulado para personas sordas y personas con discapacidad auditiva (UNE 153010: 2012). a) Aspectes tècnics visuals i temporals: S’ha de garantir la...
by Eva Adrian | jul. 10, 2025 | Part B. El model lingüístic de la CVMC
9.7.3.1. Què és la subtitulació per a persones sordes (SPS) i quan s’usa La subtitulació per a persones sordes (SPS) és una modalitat de traducció audiovisual majoritàriament intralingüística, en què es traduïx llenguatge verbal a llenguatge escrit dins d’una mateixa...
by Eva Adrian | jul. 10, 2025 | Part B. El model lingüístic de la CVMC
9.7.2.2. Recomanacions per a l’ús de la llengua de signes La quantitat d’hores d’interpretació setmanals en llengua de signes que han de tindre els canals de titularitat pública l’establix la Llei general de comunicació audiovisual vigent en el moment. La Corporació...
by Eva Adrian | jul. 10, 2025 | Part B. El model lingüístic de la CVMC
9.7.3.1.4. L’audiodescripció dels productes infantils Tal com indica la norma UNE, el llenguatge, la sintaxi i el lèxic s’han d’adequar sempre al grup d’edat a què va dirigida l’obra. Cal tindre en compte les remarques següents: L’entonació i la prosòdia de la locució...