Your content goes here. Edit or remove this text inline or in the module Content settings. You can also style every aspect of this content in the module Design settings and even apply custom CSS to this text in the module Advanced settings.

Part B. El model lingüístic de la CVMC

Escriu un o més termes per a buscar en el llibre d’estil:

8.1.2.2.2. Teatres, museus i cinemes

Se solen traduir els llocs amb denominació molt descriptiva, com ara Museu Americà d’Història Natural (American Museum of Natural History).

Com a criteri general, si la denominació inclou un nom propi, només en traduïm la part genèrica: Museu Marmottan Monet (Musée Marmottan Monet), Teatre del Festival de Bayreuth (Bayreuther Festspielhaus) o Museu del Louvre (Musée du Louvre).

Trobem algunes excepcions quan es tracta d’institucions molt conegudes en la llengua original: National Gallery.

Quan la denominació inclou topònims o antropònims amb tradició de traducció, seguim la norma general: Gran Teatre de l’Havana (Gran Teatro de La Habana), Museu Reina Sofia (Museo Reina Sofía).