Your content goes here. Edit or remove this text inline or in the module Content settings. You can also style every aspect of this content in the module Design settings and even apply custom CSS to this text in the module Advanced settings.

Part B. El model lingüístic de la CVMC

Escriu un o més termes per a buscar en el llibre d’estil:

8.1.2. Topònims

Com a recomanació general, apliquem els criteris següents:

    1. Utilitzarem les formes oficials dels municipis valencians, que es poden consultar en la pàgina web de l’Acadèmia Valenciana de la Llengua https://www.avl.gva.es/municipis/, a on trobarem el nom oficial, el nom en valencià, el gentilici i el predomini lingüístic del municipi segons la Llei d’ús i ensenyament del valencià. No obstant, en els municipis que tenen nom en valencià d’ús habitual sense que este siga encara oficial, usarem de manera preferent les formes en valencià arreplegades en la llista del punt 6.1.1 (susceptible de modificació)
    2. En cas de topònims amb més d’una denominació oficial i que no tenen una forma tradicional en valencià, és recomanable donar preferència a les formes pròpies de cada territorI.
    3. En el cas d’exotopònims, cal utilitzar la forma adaptada, que es pot consultar a través del gentilici en l’AVL.

S’han de respectar els noms de lloc de fora que tenen una forma tradicional en valencià: Aquisgrà, Estrasburg, Algèria, Alger, Llemotges, Liorna, Moscou, Canes, Logronyo, Terol, Saragossa, Múrcia, Conca, el Marroc, la Terra del Foc. Hi ha casos, però, que mantenen la forma original: Buenos Aires, Los Angeles, Alcázar de San Juan, Civitavecchia.